Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
25 mai 2014 7 25 /05 /mai /2014 09:21

Notre Eglise organise un culte mensuel le premier dimanche de chaque mois. La préparation de ce culte se fait une semaine auparavant et vous pouvez envoyer dès maintenant votre participation à l’éditeur de ce site (lien) - ou bien encore après avoir fait le culte chez vous ou au sein d’une communauté. Vous pouvez aussi déposer un commentaire en bas de cet article. Nous vous proposons de suivre l’ordre suivant :
1 – allumons notre calice selon notre tradition unitarienne (lien), ou bien - pour ceux qui ne se réfèrent pas à celle-ci - une simple bougie, et que sa lumière brille !
Allumons notre calice avec la méditation proposée par nos amis d'Australie et de Nouvelle-Zélande (lien).
2 – partageons nos moments de vie du mois écoulé ; nos joies et nos bonnes nouvelles, nos chagrins et nos deuils ; les gestes d’amitié et de solidarité que nous avons faits ou que nous avons vus ; ce qui a été important à nos yeux et à notre cœur. Soyons à l’écoute les uns des autres, en toute fraternité, de nos vécus réciproques.
3 – proposons ici des prédications qui nous font mieux comprendre des choses, des textes de spiritualité qui nous ouvrent le cœur et l’intelligence, des vidéos qui nous font communier aux autres et au monde, partageons les avec enthousiasme.

Jean-Claude-Barbier--portrait--mai-2008.jpgJean-Claude Barbier, chrétien unitarien, Bordeaux - Un enjeu pour la théologie moderne. Bible, Coran et autres textes dits sacrés concernent nos héritages culturels, et non plus la théologie proprement dite. La réflexion sur Dieu, le divin, le spirituel, la Vie part désormais d'une connaissance de l'univers. La page est désormais tournée ! Soyons résolument modernes ! D'autant plus que cette vidéo nous montre que nous y avons gagné en longueur de temps, en largeur d'esprit et en profondeur de réflexion.

 

Sten_LH_portrait-copie-2.jpgSten H, membre du groupe "Unitariens francophones" sur Facebook - Pour ce 1er dimanche du mois, je rends grâce pour toutes les découvertes scientifiques qui sont pour moi une source d'émerveillement. Une source d'espérance aussi pour que la connaissance au service de tous participe à notre bonheur sur la terre et à notre quête de vérité.
4 –  remercions Dieu pour tout cela, louons-le et accueillons la vie qu’il nous a donnée ; contemplons le mystère de la Vie. Dans la joie et à l’unisson, faisons action de grâce pour ce que nous avons reçu d’une façon ou d’une autre.
Repost 0
Published by Eglise unitarienne francophone - dans notre culte mensuel
commenter cet article
25 mai 2014 7 25 /05 /mai /2014 09:11

Cette méditation nous est proposée par Derek McCullough, membre de l’Association unitarienne d'Australie et de Nouvelle-Zélande.

 

calice_unitarien_en_dessin.jpgen anglais

We light this chalice
To honour those brave souls
Who spoke their truth,
Who questioned authority,
Who defied orthodoxy.
Their courage speaks to us through this chalice
And encourages us all
To think strongly
To love fully
In our shared quest for truth, beauty and meaning.

 

en français (traduit par Jean-Claude Barbier)

Nous allumons ce calice

pour rendre hommage à ces hommes courageux
qui ont parlé de leur vérité,
qui ont interpellé les autorités,
qui ont défié les orthodoxies.
Leur courage nous parle à travers ce calice et nous encourage tous
à penser fortement,
à aimer pleinement
Dans notre quête commune de la vérité, de la beauté et du sens de la Vie.

 

en allemand (traduit par Freya Bednarski-Stelling)         

Wir entzünden diesen Flammenkelch um jene tapferen Seelen zu ehren, die ihre Wahrheit aussprachen, die Autoritäten in Frage stellten und überkommene Lehrmeinungen herausforderten.

Ihr Mut spricht zu uns durch dieses Licht und ermutigt uns alle, bei unserer gemeinsamen Suche nach Wahrheit, Schhönheit und Sinn

intensiv nachzudenken und wirklich zu lieben.

 

en espagnol (traduit par Jaume de Marcos)

Encendemos este cáliz
Para honrar las almas valerosas
Que expresaron su verdad,
Que cuestionaron la autoridad,
Que desafiaron la ortodoxia.
Su coraje nos interpela a través de este cáliz
Y nos anima a todos
A pensar profundamente,
A amar totalmente,
En nuestra búsqueda compartida de la verdad, la belleza y el sentido.
 

en italien (traduit par Paola Ferrari)
Noi accendiamo questo calice

Per onorare quelle anime coraggiose

Che hanno pubblicamente affermato la  loro verità,

Che hanno messo in  discussione l'autorità,

Che hanno  sfidato l'ortodossia.

Il loro coraggio ci parla attraverso questo calice

E ci incoraggia pensare con forza

ad amare pienamente

Nella nostra ricerca comune di verità,  bellezza e significato.

 

Repost 0
Published by Derek McCullough - dans la méditation du mois
commenter cet article
3 mai 2014 6 03 /05 /mai /2014 07:57

Elle nous est proposée par le révérend Fulgence Ndagijimana de l'Assemblée des chrétiens unitariens du Burundi (ACUB) : 

 

bujumbura_aout_2013_-5-.jpgen français :

Nous allumons cette flamme

pour les victimes des catastrophes humaines et naturelles ;

pour les malades du Sida qui ploient sous le poids de la stigmatisation et l’incompréhension des voisins et de la famille ;

pour les victimes de la famine dont ces enfants aux corps émaciés qui ne savent à qui donner de la tête ;

pour les personnes blessées par la séparation au sein des couples notamment les enfants ;

pour les déplacés et les réfugiés des nombreuses guerres qui font ravages dans de nombreuses régions du monde et qui sont au seuil du désespoir ;

pour les victimes des catastrophes causées par la cupidité humaine dont le réchauffement planétaire n’est que l’une des manifestations.

Nous allumons aussi cette flamme en signe de gratitude pour l’amour, l’attention et la solidarité dont les hommes et les femmes sont capables au milieu de ces terribles tragédies.

 

en anglais :

We light this flame

for the victims of human and natural catastrophes around the world ;

for those bent under the burden of AIDS, the stigma of the disease, and the lack of understanding of those close to them, neighbours and family members :

for victims of famine, among them the many children with shrunken bodies and eyes that don't know where to look for help ;

for those injured by the breach of couples, especially the children ;

for refugees and those displaced by countless wars that ravage so many regions of our world, and who are left to stand on the doorstep of despair ;

for victims of the errors brought about by human whims and caprices, of which global warming is but one symptom.

We light this flame also as a sign of our gratitude for all the love, care and solidarity of which women and men are capable, in the face of such terrible tragedies.

 

en allemand (traduit par Freya Bednarski-Stelling)

Wir entzünden diese Flamme

für die Opfer von Natur - wie auch menschlichen Katastrophen überall auf der Welt, 

für die, die durch die Bürde von AIDS gebeugt werden, durch das Stigma dieser Erkrankung und den Mangel an Verständnis ihrer Nahestehenden, Nachbarn und Verwandten. 

für die Opfer von Hungersnöten, unter ihnen viele Kinder mit eingefallenen Körpern und Augen, die nicht wissen, wo sie nach Hilfe suchen sollen.

für jene, die durch das Auseinanderbrechen von Ehen verletzt werden, besonders die Kinder.

für Flüchtlinge und jene, die durch die zahllosen Kriege, die so viele Regionen unserer Welt verwüsten, vertrieben wurden und die der Verzweiflung nahe sind.

für die Opfer der Irrtümer, die durch menschliche Launen herbeigeführt wurden, für die die globale Erwärmung nur ein Symptom ist.

Wir entzünden diese Flamme auch als ein Zeichen der Dankbarkeit für all die Liebe, Anteilnahme  und Solidarität, derer Männer und Frauen angesichts solch schrecklicher Tragödien fähig sind.

 

en espagnol (traduit par Jaume de Marcos) :

Encendemos esta llama

por las víctimas de catástrofes humanas y naturales en todo el mundo ;
por los que cargan con el peso del sida, el estigma de la enfermedad y la falta de comprensión de sus familiares y vecinos ;
por las víctimas del hambre, entre ellos los muchos niños con cuerpos encogidos y ojos que no saben dónde buscar ayuda ;
por los heridos por la ruptura de parejas, especialmente los niños ;
por los refugiados y los desplazados por incontables guerras que azotan tantas regiones de nuestro mundo, y los que permanecen en el umbral de la desesperación ;
por las víctimas de errores causados por caprichos humanos de los que el calentamiento global es solo un síntoma.
Encendemos esta llama también como signo de nuestra gratitud por el amor, cuidado y solidaridad de los que son capaces los hombres y las mujeres frente a estas terribles tragedias.

Repost 0
Published by Fulgence Ndagijimana - dans la méditation du mois
commenter cet article
30 avril 2014 3 30 /04 /avril /2014 09:56

Notre Eglise organise un culte mensuel "on line" le premier dimanche de chaque mois. La préparation de ce culte se fait une semaine auparavant et vous pouvez envoyer dès maintenant votre participation sous forme de message écrits, ou photo ou vidéo, à l’éditeur de ce site ( lien) - ou bien encore après avoir fait le culte chez vous ou au sein d’une communauté. Vous pouvez aussi déposer un commentaire en bas de cet article. Nous vous proposons de suivre l’ordre suivant :


1 – allumons notre calice selon notre tradition unitarienne (lien), ou bien - pour ceux qui ne se réfèrent pas à celle-ci - une simple bougie, et que sa lumière brille !
Soyons avec tous ceux qui souffrent en lisant la médition de ce mois qui nous est présentée par nos amis du Burundi (lien).
2 – partageons nos moments de vie du mois écoulé ; nos joies et nos bonnes nouvelles, nos chagrins et nos deuils ; les gestes d’amitié et de solidarité que nous avons faits ou que nous avons vus ; ce qui a été important à nos yeux et à notre cœur. Soyons à l’écoute les uns des autres, en toute fraternité, de nos vécus réciproques.


3 – proposons ici des prédications qui nous font mieux comprendre des choses, des textes de spiritualité qui nous ouvrent le cœur et l’intelligence, des vidéos qui nous font communier aux autres et au monde, partageons les avec enthousiasme.

Jean-Claude-Barbier--portrait--mai-2008.jpgJean-Claude Barbier, chrétien unitarien, Bordeaux - Idir est un musicien et chanteur kabyle né en 1949 en Algérie (lien). Dans la veine du soufisme ouverte aux autres, loin des tribalismes et communautarismes, centrée sur la personne humaine dans sa relation intime à Dieu, il chante : « Ce cœur venu d’ailleurs », accompagnée ici par la chanteuse israélienne Noah (ici mis en ligne sur Youtube le 31 août 2007 par Tirft).

 

giacomo tessaro portrait 2012Giacomo Tessaro, protestant méthodiste, Piémont italien - Voici une réflexion tirée de ma dernière prédication.
Marc 16:17-18. “Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons, ils parleront des langues nouvelles, ils prendront dans leurs mains des serpents, et s’ils boivent quelque poison mortel, cela ne leur fera aucun mal ; ils imposeront les mains à des malades, et ceux-ci seront guéris.”
La foi nous aide à dépasser nos limites ; celui qui croit expérimente cela chaque jour. Nous pouvons nous engager à chasser les démons de la déception, de la solitude, du cynisme, de l'amertume dans nous-même et dans notre prochain. Imposer, métaphoriquement, nos mains sur ces soeurs et frères sera tout à fait naturel. Il nous sera donné de parler des langues nouvelles pour atteindre des personnes aux âges et aux vécus les plus variés ; moi, j'écris en français pour partager avec vous mes pensées, et cela est une démonstration du pouvoir de la foi ! Ni les serpents ni les poisons qui, dans ce texte de Marc, représentent nos peurs, nos phobies et nos limites, nous empêcheront de répandre la Bonne Nouvelle à toutes les créatures. Allons donc dans le monde partager avec ceux qui nous rencontrons notre spiritualité et notre amour pour toute la Création.
Rappelons-nous, avec notre ami Clément Uwayisaba et nos soeurs et frères unitariens rwandais, le vingtième anniversaire du génocide du Rwanda. Joignons-nous en prière pour rappeler les victimes et saluer les nouvelles générations du pays africain pour qu'ils ne connaissent plus des telles explosions de violence.
bruno cadez portrait 2rose_bruno_cadez.jpgBruno Cadez, chrétien unitarien, Lille - Comme souvent je vous partage une photo qui dit ma joie de me relier à la Vie, à son mystère. Elle l'emporte sur le désespoir et, pour peu que l'on sorte de nos noirceurs et qu'on ouvre les yeux, on peut l'accueillir. Un joli sentiment d'unité m'a saisi en voyant cette rose. Ce qui renforce mon désir de répondre à cet appel magnifique de la méditation du mois à offrir toujours plus d'engagement et d'amour à ce monde qui en a bien besoin.
4 – remercions Dieu pour tout cela, louons-le et accueillons la vie qu’il nous a donnée ; contemplons le mystère de la Vie. Dans la joie et à l’unisson, faisons action de grâce pour ce que nous avons reçu d’une façon ou d’une autre.
Repost 0
Published by Eglise unitarienne francophone - dans notre culte mensuel
commenter cet article
23 avril 2014 3 23 /04 /avril /2014 03:20

Royan_notre-dame_P1012084.jpgVérité et liberté : LA PARABOLE DU VITRAIL

Un vitrail dans la nuit est un mur opaque,
aussi sombre que la pierre dans laquelle il est enchâssé.

Il faut la lumière
pour faire chanter la symphonie des couleurs
dont les rapports constituent sa musique.

C'est en vain que l'on décrirait ses couleurs,
c'est en vain que l'on décrirait le soleil qui les fait vivre.

On ne connaît l'enchantement du vitrail
qu'en l'exposant à la lumière
qui le révèle en transparaissant à travers sa mosaïque de verre.

Notre nature est le vitrail enseveli dans la nuit.
Notre personnalité est le jour qui l'éclaire
et qui allume en elle un foyer de lumière.

Mais ce jour n'a pas sa source en nous.
Il émane du soleil,
du Soleil vivant qui est la Vérité en personne.

C'est ce Soleil vivant que les hommes cherchent
dans leurs ténèbres.

Ne leur parlons pas du Soleil, cela ne leur servira de rien.
Communiquons-leur sa présence
en effaçant en nous tout ce qui n'est pas de Lui.

Si son jour se lève en eux,
ils connaîtront qui Il est et qui ils sont
dans le chant de leur vitrail.

La vie naît de la VIE.

Si elle jaillit en nous de sa source divine clairement manifestée,
qui refusera de s'abreuver à cette source
en l'ayant reconnue comme la Vie de sa vie ?

par Maurice Zundel, article publié dans Le Lien, revue grecque melkite catholique du Caire, vol. XXX - n°1 - mars 1965 ; communiqué à Jean-Claude Barbier par Jacques Schroedt-Girard

 

Vitrail de Notre-Dame de Royan, photo Jean-Claude Barbier, 2012

Repost 0
21 avril 2014 1 21 /04 /avril /2014 08:53

Les Pâques en Europe de l'Est sont une fête à la fois religieuse (la croyance en la résurrection de Jésus) et culturelle avec la renaissance de la Nature. Symbole de celle-ci : les oeufs que l'on décore avec soin. Ce sont ces oeufs que notre pasteur, la révérende Maria Pap, nous envoie, en nous souhaitant, elle et sa famille, de joyeuses Pâques.

 

husvet2014

Repost 0
Published by Maria Pap - dans la chaire du pasteur
commenter cet article
5 avril 2014 6 05 /04 /avril /2014 08:57

Notre Eglise organise un culte mensuel le premier dimanche de chaque mois. La préparation de ce culte se fait une semaine auparavant et vous pouvez envoyer dès maintenant votre participation à l’éditeur de ce site (lien) - ou bien encore après avoir fait le culte chez vous ou au sein d’une communauté. Vous pouvez aussi déposer un commentaire en bas de cet article. Nous vous proposons de suivre l’ordre suivant :
1 – allumons notre calice selon notre tradition unitarienne (lien), ou bien - pour ceux qui ne se réfèrent pas à celle-ci - une simple bougie, et que sa lumière brille !
Mettons nous en communion avec toutes les communautés unitariennes et universalistes du monde entier en lisant la méditation de ce mois qui nous a été envoyée par nos amis canadiens (lien).

 

Sten_LH_portrait-copie-1.jpgH.L. Sten - membre du groupe "Unitariens francophones" sur Facebook - J'ai participé au culte de ce dimanche. Merci pour sa préparation.


2 – partageons nos moments de vie du mois écoulé ; nos joies et nos bonnes nouvelles, nos chagrins et nos deuils ; les gestes d’amitié et de solidarité que nous avons faits ou que nous avons vus ; ce qui a été important à nos yeux et à notre cœur. Soyons à l’écoute les uns des autres, en toute fraternité, de nos vécus réciproques.


3 – proposons ici des prédications qui nous font mieux comprendre des choses, des textes de spiritualité qui nous ouvrent le cœur et l’intelligence, des vidéos qui nous font communier aux autres et au monde, partageons les avec enthousiasme.

Jean-Claude-Barbier--portrait--mai-2008.jpgSachons danser notre joie de vivre ou encore danser pour dire quelque chose, avec Indila (dans Dernière danse avec le Live Orchestre à Cordes). En voici les paroles (de Fabien Souchon) :

Oh ma douce souffrance / Pourquoi s'acharner, tu recommences / Je ne suis qu'un être sans importance / Sans lui je suis un peu paro / Je déambule seule dans le métro / Une dernière danse / Pour oublier ma peine immense / Je veux m'enfuir que tout recommence / Oh ma douce souffrance.
R - Je remue le ciel le jour, la nuit / Je danse avec le vent, la pluie / Un peu d'amour, un brin de miel / Et je danse, danse, danse, danse, danse,danse / Et dans le bruit, je cours et j'ai peur.
Est ce mon tour ? / Vient la douleur ... / Dans tout Paris, je m’abandonne / Et je m'en vole, vole, vole, vole, vole, / Que d’espérance. / Sur ce chemin en ton absence / J'ai beau trimer, sans toi ma vie n'est qu'un décor qui brille, vide de sens. (bis).
Dans cette douce souffrance. / Dont j'ai payé toutes les offenses / Ecoute comme mon cœur est immense / Je suis une enfant du Monde.
Est ce mon tour ? / Vient la douleur ... / Dans tout Paris, je m’abandonne / Et je m'en vole, vole, vole, vole, vole, 

Pour mieux connaître Indila (lien).

giacomo tessaro portrait 2012Giacomo Tessaro - chrétien libéral, Piémont italien, prédicateur dans une Eglise méthodiste - Voici une réfléction tirée de ma dernière prédication.
La parole qui s’adressa à Jérémie de la part du SEIGNEUR : « Descends tout de suite chez le potier ; c’est là que je te ferai entendre mes paroles. » Je descendis chez le potier ; il était en train de travailler au tour. Quand, par un geste malheureux, le potier ratait l’objet qu’il confectionnait avec de l’argile, il en refaisait un autre selon la technique d’un bon potier. Alors la parole du SEIGNEUR s’adressa à moi : Ne puis-je pas agir avec vous, gens d’Israël, à la manière de ce potier ? – oracle du SEIGNEUR.” (Jérémie 18:1-6a)

Les pots sont tous différents ; aucuns d'eux sont de terre cuite, d'autres sont de fer, d'autres sont même d'or. Nous tous avons des défauts et des fautes, mais Dieu, le potier, sait bien pourquoi nous sommes faits de terre cuite, de fer ou d'or ; chacun de nous a un but dans la vie sur notre planète, et les différents matériaux sont les différents buts auxquels nous sommes appelés. Tous les buts, les plus humbles et les plus nobles, tous sont importants et tous sont décidés par le potier, qui aime son travail et aime tous les produits de son activité.
 

4 – remercions Dieu pour tout cela, louons-le et accueillons la vie qu’il nous a donnée ; contemplons le mystère de la Vie. Dans la joie et à l’unisson, faisons action de grâce pour ce que nous avons reçu d’une façon ou d’une autre.

Repost 0
Published by Eglise unitarienne francophone - dans notre culte mensuel
commenter cet article
28 mars 2014 5 28 /03 /mars /2014 09:31

La méditation de ce mois nous est proposée par Allison Barrett, membre du Canadian Unitarian Council / Conseil unitarien canadien, en anglais et en français. 

 

Canada--CUC---Ottawa-copie-1.jpgen anglais :

Across this land and around the world
Good-hearted people strive for justice, struggle for peace, 

Honour love, and dream of a new day

When all will live in dignity.

Our loving, free faith has a part to play,

A vision to uphold, and a call that sounds

From sea to sea to sea.

If you are here this morning,

You are called to the ministry of all to all

To make heaven here on earth

Now, in this place, on this planet

For all people.

May our time in worship together,

As a congregation and as a faith,

Renew our call to this shared ministry

 

en français :

Partout en ce pays et dans le monde

Les gens de bon cœur luttent pour la justice, se battent pour la paix,

L’amour de l'honneur et le rêve d'un jour nouveau

Quand tous veulent vivre dans la dignité.

Notre amour et notre foi libre ont un rôle à jouer,

Une vision à respecter et un appel qui sonne

D’une mer à l’autre.

Si vous êtes réunis ici ce matin,

C’est pour être appelés au ministère de tout à tous

Pour faire descendre le ciel sur la terre

Dès maintenant, en ce lieu, sur cette planète

Pour toute personne.

Que ce temps à faire culte ensemble,

En tant que congrégation et comme foi,

Renouvelle notre appel à ce ministère partagé
 

en allemand (traduit par Freya Bednarski-Stelling) :

Quer durch dieses Land und rund um die Welt

streben gutwillige Menschen nach Gerechtigkeit,

kämpfen für den Frieden. 

Ehret die Liebe und träumt von einem neuen Tag,

an dem wir alle in Würde leben werden. 

Unser liebender, freier Glaube hat dabei eine Rolle zu spielen,

um eine Vision aufrecht zu erhalten,

und ein Ruf, der von Meer zu Meer zu Meer erklingt. 

Wenn ihr heute Morgen hier seid,

seid ihr aufgerufen zu dieser gemeinschaftlichen Aufgabe aller für alle,

um den Himmel hier auf Erden Wirklichkeit werden zu lassen,

jetzt, an diesem Ort, auf diesem Planeten, für alle Menschen.

Möge diese Zeit der gemeinsamen Andacht

als Gemeinde und als Glaube

unseren Ruf, an diesem Auftrag mitzuwirken, erneuern. 

 

en italien (traduit par Paola Ferrari) :

In questo paese e in tutto il mondo

persone dal cuore buono si impegnano per la giustizia, lottano per la pace

onorano l'amore e sognano un nuovo giorno

quando tutti vivranno con dignità.

La nostra amorevole, libera fede ha un ruolo da giocare.

una visione da sostenere, un richiamo che risuona

da mare a mare a mare.

Se sei qui questa mattina,

sei chiamato al ministero di un impegno totale,

per costruire il paradiso  sulla Terra,

adesso, in questo luogo, su questo pianeta,

per tutti i popoli.

Possa il tempo trascorso in preghiera insieme,

come congregazione e come fede,

rinnovare la nostra chiamata a questo ministero condiviso.

 

en espagnol (traduit par Jaume de Marcos) :

A través de esta tierra y alrededor del mundo
La gente de buen corazón pugna por la justicia, lucha por la paz,

Honra el amor, y sueña con un nuevo día

En el que todas y todos vivirán dignamente.

Nuestra fe, libre y amorosa, tiene una función que desempeñar,

Una visión que sustentar, y un llamado para hacerlo resonar

Desde el mar hasta el mar.

Si estás aquí esta mañana,

Eres convocado al ministerio de todos para todos,

Para hacer el paraíso aquí en la tierra

Ahora, en este lugar, en este planeta

Para toda la gente.

Que nuestro tiempo de adoración juntos,

Como congregación y como fe,

Renueve nuestro llamado a este ministerio compartido.

Repost 0
Published by Allison Barrett - dans la méditation du mois
commenter cet article
3 mars 2014 1 03 /03 /mars /2014 12:39

Elle nous est proposée par Hans-Dietrich Kahl, membre de la Deutsche Unitarier Religionsgemeinschaft (DUR)
interfaith_arbre.jpgen allemand :  Leben, unergründliche Fülle - Du trägst und durchdringst und umflutest uns alle, rufst uns wie alles ins Sein, gibst jedem seine Zeit, dass wir sie nutzen Dich zu erfahren, Dich zu bestehen in Licht und in Schatten. Wir nehmen es an und sind en dankbar dafür. Finde uns bereit !

en anglais : 
Life, unfathomable plenty - You carry us and imbue us and flow around us, You call us like everything into being and give everyone our time, That we may make use of it to come to know You, To encounter You in light and shadow. We take and accept You and we are thankful. Find us prepared!

en français (traduite par Jean-Claude Barbier) : Ô Vie, combien insondable ! Elle nous porte, nous pénètre et s’écoule tout autour de nous. Elle nous appelle chaque jour et donne à chacun son temps. Utilisons ce temps pour trouver la Vie, la rencontrer dans la lumière et dans l’ombre. Nous l’acceptons et lui sommes reconnaissants. Retrouvons-nous prêts, à la recevoir !

Repost 0
Published by Hans-Dietrich Kahl - dans la méditation du mois
commenter cet article
2 mars 2014 7 02 /03 /mars /2014 05:18

Notre Eglise organise un culte mensuel le premier dimanche de chaque mois. La préparation de ce culte se fait une semaine auparavant et vous pouvez envoyer dès maintenant votre participation à l’éditeur de ce site (lien) - ou bien encore après avoir fait le culte chez vous ou au sein d’une communauté. Vous pouvez aussi déposer un commentaire en bas de cet article. Nous vous proposons de suivre l’ordre suivant:
1 – allumons notre calice selon notre tradition unitarienne (lien), ou bien - pour ceux qui ne se réfèrent pas à celle-ci - une simple bougie, et que sa lumière brille !

roger gau portrait 17 novembre 2012 P1012124Roger Gau - chrétien unitarien, Toulouse - J'étais hier encore dans mes chères Pyrénées sans internet, mais j'ai allumé mon calice (une simple bougie) et partagé le culte.
2 – partageons nos moments de vie du mois écoulé ; nos joies et nos bonnes nouvelles, nos chagrins et nos deuils ; les gestes d’amitié et de solidarité que nous avons faits ou que nous avons vus ; ce qui a été important à nos yeux et à notre cœur. Soyons à l’écoute les uns des autres, en toute fraternité, de nos vécus réciproques.
3 – proposons ici des prédications qui nous font mieux comprendre des choses, des textes de spiritualité qui nous ouvrent le cœur et l’intelligence, des vidéos qui nous font communier aux autres et au monde, partageons les avec enthousiasme.

Jean-Claude-Barbier--portrait--mai-2008.jpgJean-Claude Barbier, chrétien unitarien, Bordeaux - L’Ave Maria fut au début une mélodie de Charles Gounod sur une musique de Jean-Sébastien Bach ; Franz Schubert y ajouta sa version. Ce chant est adaptée ici et chantée par la libanaise Tania Kassis lors de son passage à l’Olympia à Paris, accompagnée par Adhan dit « Allah Akbar ». La cantatrice a eu l’idée de ce chant à l’occasion de la désignation du 25 mars comme fête officielle islamo-chrétienne au Liban.
Co-Arrangement: Tania Kassis & Michel Fadel ; Vocals : Tania Kassis, Maen Zakaria & Mahmoud Massaad
© 2012 Tania Kassis Production
Recommandé par Michel Jas (pasteur à l’EPU de Narbonne) au sein du groupe « Protestantisme libéral » sur Facebook le 31 janvier 2014, avec le message suivant : « Une personne sur la page « Religion du Monde » met ce magnifique chant de Tania Kassis où les religions superposent leurs prières et donne comme commentaire : "Juif, Chrétien, Musulman, chacun creuse son puits, tous se retrouvent au niveau de la nappe phréatique" (parabole soufie), je trouve cela GENIAL… ! ».

Je choisi cette vidéo car la gravité de ce chant convient aux souffrances d'une Humanité qui n'en finit pas d'accoucher de la paix. En Palestine, en Syrie, au Moyen-Orient en général ; en Afrique noire, au Soudan et en République centrafricaine ; en Ukraine dorénavant. La figure de Marie, toute maternelle, nous donne à espérer malgré tout ...

 


4 – remercions Dieu pour tout cela, louons-le et accueillons la vie qu’il nous a donnée ; contemplons le mystère de la Vie. Dans la joie et à l’unisson, faisons action de grâce pour ce que nous avons reçu d’une façon ou d’une autre.
Repost 0
Published by Eglise unitarienne francophone - dans notre culte mensuel
commenter cet article

Présentation

  • : Eglise unitarienne francophone
  • Eglise unitarienne francophone
  • : Le courant unitarien est né au XVI° siècle et a été la "benjamine" des Réformes protestantes. Il se caractérise par une approche libérale, non dogmatique, du christianisme en particulier et des religions en général. Les unitariens sont près d'un million dans le monde entier. En pays francophones (en Europe occidentale : la France et ses oays d'Outre-Mer, la Wallonie, la communauté francophone de Bruxelles, la Suisse romane, Monaco et Andorre ; au Canada : le Québec ; et en Afrique noire), il s'e
  • Contact

Recherche